Поддержите The Moscow Times

Подписывайтесь на «The Moscow Times. Мнения» в Telegram

Подписаться

Позиция автора может не совпадать с позицией редакции The Moscow Times.

Политическая кухня, или Как понимать меню обеда в честь Си Цзиньпина

Кремль не всегда обнародует, чем кормит своих высоких гостей. Но когда обнародует, можно прочесть в выборе блюд и порядке их подачи политический смысл. Си Цзиньпину он должен быть неприятен.
Вино из усадьбы Дивноморское было многовекторным – и с западного склона, и с восточного
Вино из усадьбы Дивноморское было многовекторным – и с западного склона, и с восточного kremlin.ru

Первая перемена – закуска из дальневосточных морепродуктов. Дальний Восток – бесспорная зона китайского влияния, в кругах российских патриотов принято считать, что Китай зарится на российские безлюдные территории, на их подземные и природные богатства. Это с одной стороны. С другой, за прошлый год экспорт морепродуктов в Китай из РФ увеличился в полтора раза в сравнении с позапрошлым годом. Читаем месседж двояко, как и полагается в дипломатии: с одной стороны, накося, Си, выкуси! наш Дальний Восток! И с другой: мы (РФ) предлагаем вместе съесть, что Бог послал.

Что еще важно: какая именно закуска – не конкретизируется; это дополнительное указание на доверительные, но закрытые отношения высоких питающихся сторон.

Вторая перемена – блинчик с перепелкой и грибами. Это очень сложный символ, хотя бы потому, что трехчастный. Начнем с блинов. В обеих странах это чрезвычайно популярное и разнообразное кушанье, но китайские блины не несут общепонятного сакрального смысла. В России же блины относятся к категории скреп (не путать с французским crepe) –символизируют масленичные, вполне языческие гуляния, обжорство и пьянство, встречу Солнца и проводы зимы. Подача блинов Си – выражение (таким образом) надежды, что вместе с ним прийдет какая-нибудь политическая весна.

Перепелка в русской традиции – существо бессмысленное (птица, а плохо летает), заполошное, глуповатое; мягкий синоним курицы – слова почти уже и бранного. В Китае же смысл перепелки совершенно иной: она символ благополучия и спокойствия; перепелам в Китае присваиваются лечебные свойства – они даже называются «животные – женьшень»; наконец, в перепеле китаец видит храбреца – из-за чрезвычайно воинственного характера диких самцов; есть в Китае и древнее народное развлечение – перепелиные бои. Так что в подаче перепела к столу появляется значение робости перед напором, может быть, даже подчинения.

Наконец, грибы для русского человека имеют мистическое значение – взять хотя бы ежегодные истории отравлений! Китайцы уже очень давно грибы культивируют, а не собирают, так что в подаче грибов к столу Си можно прочесть противопоставление природных ресуров и даже стихии – культуре производства. Хотя грибы в меню не атрибутированы, возможно, это банальные шампиньоны из теплицы, тогда символический смысл грибов в этом блюде снижается.

Все вместе дает синтетический образ противоречий, живых и мистических, завернутых в русский сакральный предмет, а значит, нейтрализованных с его помощью.

Все это, однако, прелюдия к основной подаче.

А открывает их уха из стерляди с расстегаем – классика русской кухни, старинное бюдо, не имеюще аналогов в Китае. Это отчетливый сигнал: при всем стремлении к дружбе и сглаживанию противоречий у РФ – собственная история, собственная гордость, свой, ни на кого не похожий путь.

Уха и затем вторые блюда, о которых поговорим ниже, сопровождаются шербетом из граната. Шербет – напиток мусульманских стран, им часто утоляют острый голод и жажду с наступлением темноты в месяц поста Рамадан; с одной стороны, ислам – традиционная религия в РФ, с другой, – мусульмане в Китае не то что бы имеют режим наибольшего благоприятствования; читаем здесь намек на то, что и к Китаю могут быть определенные претензии. Гранат в Китае символизирует всяческое изобилие – и в земледелии, и в потомстве, и в будущем; но гранат – не исконно китайское растение, оно хотя и очень давно, во времена династии Хань, но все-таки взято в культуру с территории нынешнего Узбекистана. В выборе именно этого фрукта можно усмотреть намек на неполную самодостаточность Китая, на важность традиционных торговых связей.

Печерская нельма с овощами – первый вариант второго блюда; рыба продолжает тему, открытую стерляжьей ухой, понятно, что печерская нельма нигде, кроме Печоры, не водится. Здесь подчеркнем, что Печора – это река в европейской части РФ, что следует понимать как намек на многовекторность политики РФ.

Оленина с вишневым соусом подтверждает этот смысл вторых (основных в обеде) блюд – совершенно европейское по происхождению, оно символизирует, что РФ в конце концов не отказывается и от своей европейской идентичности.

Многовекторность демонстрируется и выбором вин: все они из винодельни «Усадьба Дивноморское», но часть – с западных склонов, а другая – с восточных; ассоциация совершенно прозрачная.

Остается десерт «Павлова» (ударение на о) – и такое завершение обеда можно расценить даже как некоторую фронду! «Павлова» происходит из Австралии, каковая Австралия последнее время ведет себя прямо-таки антикитайски! Предстоящая передача ей американских ядерных подлодок вызывает в Пекине очевидное раздражение. Усиливает этот смысл тот факт, что пирожное названо в честь русской балерины Анны Павловой, одной из наиболее знаменитых в мире эмигранток из России. Она покинула родину ради европейской карьеры еще до Первой мировой войны. Символ прозрачен: обед завершается отъездом на Запад!

Таким образом, в целом обед, данный Си Цзиньпину кремлевскими поаварами (а мы знаем, какими влиятельными они могут стать) от имени Владимира Путина, можно прочитать как движение от нынешнего состояния зависимости и подчиненности РФ в отношениях с Китаем – к возвращению в поле европейских ценностей.

читать еще

Подпишитесь на нашу рассылку